Nu ook het tweede deel voor het eerst vertaald
Schandaal in de familie Wapshot John Cheever
Vertaling Guido Golüke
Voordat de oude rijke Honora Wapshot, die haar leven lang geen belasting heeft betaald, voor de autoriteiten op de vlucht slaat en naar Italië vertrekt, stuurt ze haar twee neven Coverly en Moses Wapshot een brief waarin ze hen probeert uit te leggen dat hun maandelijkse toelagen gestaakt zullen worden.
Cheever, die zelfs nog sierlijker schreef dan Truman Capote, en dat wil wat zeggen.
Maarten ’t Hart in Vrij Nederland
De brave Coverly, die met zijn gefrustreerde vrouw Betsey op een complex bij een raketbasis woont, steekt zijn kop in het zand en stuurt de brief door naar zijn oudere broer. Moses, die werkt voor een shady makelaarskantoor en met zijn vrouw van adellijke afkomst in het dure Proxmire Manor woont, beseft dat hij zonder Honora’s geld verloren is en gaat op reis om ergens een lening los te krijgen.
Terwijl de relatie van Coverly met Betsey verzuurt en langzaam ontspoort, krijgt Moses’ huwelijk met de hypochondrische Melissa een heel plotse klap te verduren. En terwijl in het lege familiehuis in St. Botolphs de geest rondwaart van de vader van de jongens dwaalt de oude eenzame Honora door Rome.