High-class society op de hak
Romeinse koorts Edith Wharton
Vertaling Lisette Graswinckel
Veel van de personages in Edith Whartons verhalen zijn rijke Amerikanen die in de eerste decennia van de vorige eeuw in Europa verblijven of rondreizen door de Maghreb, zoals Wharton zelf ook deed.
de Amerikaanse opvolgster van Jane Austen […] De twaalf verhalen die uiteindelijk in Romeinse koorts zijn opgenomen, doen Whartons veelzijdigheid alle recht
VPRO Boeken
Twee vriendinnen die een zeer verwand geheim voor elkaar hebben, een vrouwenleesclub die een literaire grootheid op bezoek krijgt; bijna alle personages uit Romeinse koorts zijn vrouwen die langs de scherpe kliffen van de publieke opinie van het grootstedelijk Amerika laveren. Altijd zijn het intelligente vrouwen die leven in een kooi van schone schijn en die Wharton op zo’n overtuigende en welluidige wijze aan hun ketenen laat rammelen dat hun benauwenis nog altijd voelbaar is. Met meesterlijke humor, een haarscherp psychologisch inzicht en een groot gevoel voor couleur locale weet Wharton het bijzondere algemeen en van alle tijden te maken.
De selectie en de vertaling van Lisette Graswinckel doen recht aan de precisie en soepelheid van Whartons taal en de rijkdom van haar thema’s.