Lilian Caris en Jantsje Post
Nederland
Lilian Caris en Jantsje Post vertalen teksten vanuit het Duits en Engels in het Nederlands, Post ook van en in het Fries. De strijd om Sergeant Grisja is hun eerste literaire vertaalsamenwerking.
Voor de rubriek ‘De eerste zin van’ van Athenaeum Boekhandel schreven ze een artikel over deze vertaling. Het artikel leest u hier.
Lilian Caris studeerde Nederlandse Taal- en Letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Tijdens haar studie las ze graag Duitstalige literatuur. Ze werkte twaalf jaar als tekstredacteur en corrector bij Het Financieele Dagblad.
Sinds 2002 is ze werkzaam als freelancer voor verschillende uitgeverijen, sinds 2007 ook als vertaler uit het Duits en het Engels. In 2012 studeerde ze af aan de VertalersVakschool als literair vertaler Duits-Nederlands.
Jantsje Post (1963) studeerde Vertaalwetenschap. Ze werkt sinds 1995 als freelance vertaler uit het Duits, Engels en Fries. Ze volgde de opleiding tot literair vertaler Duits aan de VertalersVakschool. Ze ontving in 2012 bij haar afstuderen een talentenbeurs, waardoor ze aansluitend een half jaar onder begeleiding van Elly Schippers kon werken aan de vertaling van o.a. Een vrouw zien van Annemarie Schwarzenbach.