Bartho Kriek
Nederland
Bartho Kriek is schrijver van de romans Het ijzeren heden en Hollandse fado, en geeft ondertitelcursussen in binnen- en buitenland. Ook is hij literair vertaler.
Bartho Kriek heeft werk vertaald van o.a. Philip Roth, Kurt Vonnegut, I.B. Singer, Kazuo Ishiguro en Paul Auster. Recentelijk verschenen zijn vertalingen Het geluid en de drift en Absalom, Absalom! van William Faulkner. In 2010 verscheen zijn Nederlandse vertaling van Laozi’s Daodejing, en in 2012 publiceerde hij een boek over blunders en ‘Engerlands’ in ondertitels: Zwanen paren bij het leven… en andere uitglijers en instinkers in ondertitels. In 2011 won hij de Nederlands Letterenfonds Vertaalprijs.
Meer op: www.barthokriek.nl