schwob_logo

schwob

marcel
The World's Best Unknown Books

Hero Hokwerda

Nederland

Hero Hokwerda (1949) heeft in Groningen klassieke talen en Nieuwgrieks gestudeerd en in Thessaloníki (1977-79) Nieuwgrieks. Van 1979 tot voorjaar 2014 was hij half om half universitair docent Nieuwgriekse taal- en letterkunde (eerst in Groningen, sinds 2002 aan de Universiteit van Amsterdam) en literair vertaler uit het Nieuwgrieks; sindsdien concentreert hij zich geheel op het vertalen. Tot nog toe heeft hij in boekvorm ruim veertig titels vertaald, zowel poëzie als proza.

Romans en verhalenbundels heeft hij vertaald van: Dimítris Chatzís, Kostas Tachtsís, Fílippos Drakondaïdís, Yorgos Theotokás, Nikos Kavvadías, Aléxandros Papadiamandis, Evjenía Fakínou, Rhea Galanaki, Pavlos Mátesis, Nikos Kazantzakis, Sotiris Dimitríou, Mara Meimaridi, Nikos Davvetas, Georgios M. Vizyinós, M. Karagatsis en Yannis Kiourtsakis, en van de Cyprioten Leontios van Neapolis en Kostas Montis; intussen is hij begonnen aan de hervertaling van drie romans van Nikos Kazantzakis. Daarnaast heeft hij enkele bloemlezingen samengesteld en grotendeels vertaald (Moeder Thessaloníki; Ga de klokken luiden; Eilandliefde en Griekenland aan zee; Gioconda. De joden van Thessaloníki in de Griekse literatuur). Poëzie van: Kostas Karyotakis, Nikos Kavvadías, Nasos Vayenás, Odysséas Elytis, Kostas Montis, Charis Vlavianós, Myron Zolotakis en de bloemlezing Zes Griekse dichters.

Verder diverse vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen, o.a. in De Tweede Ronde *en *KortVerhaal, waarvan hij een vaste medewerker was (met o.a. enkele vertalingen van Kavafis).

Een deel van zijn vertalingen is verschenen in de – mede door hem opgezette en geredigeerde – reeksen Obolos (Griekse poëzie, tweetalig) en Grieks Proza, begonnen bij Styx Publications Groningen en sinds 2004 ondergebracht bij uitg. Ta Grammata (www.tagrammata.nl).